Латинский язык пережил много веков, меняя свои функции и продолжая сохранять актуальность. Нужен ли он в наше время? В каких сферах мы можем встретить латынь в наши дни?
Общеизвестно, что латинским языком продолжают пользоваться для общения, делопроизводства и ритуальных функций римская католическая церковь и единственное католическое государство — Ватикан. На II Ватиканском соборе (XXI Вселенском соборе) в 1962-1965 гг. было разрешено проводить литургии на национальных языках, но папы римские неустанно напоминают о важности латинского языка для истории и духовного единства католиков. Например, папа Бенедикт XVI в 2007 г. заявил: “То что поколения прошлого хранили как святыню, остается святым и великим для нас сейчас, и не может быть вдруг запрещено или признано вредным”[1]. Несмотря на то, что в 2021 году папа Франциск вернулся к правилам, принятым на II Ватиканском соборе, его решение не исключает латинский язык из богослужения (хотя ограничивает его использование).
Юриспруденция неотделима от римского права и латинской терминологии: заключая контракт, следует проверить caveat, позаботиться о формулировке узуфрукта и проверить множество других важных позиций. В медицине также не обойтись без латинских слов и выражений.
Латинский язык вместе с греческим сохраняет свою функцию как главного источника научной терминологии во многих языках мира, и для естественной, и для гуманитарной сферы (нанотехнологии, редактирование генома, компьютерные и сетевые технологии, когнитивные науки et al., и др.).
Многие современные культурно значимые явления обозначены словами, по происхождению латинскими: культурная апроприация, инклюзивность и многие другие.
Латинские устойчивые сочетания и афоризмы продолжают использоваться в публичных выступлениях, например, в 2016 г. большое оживление вызвал ответ Бориса Джонсона по поводу Брексита, когда он процитировал Вергилия: “Johnson replied: “Non tali auxilio, nec defensoribus istis.” Latin for thanks, but no thanks” (почти как Евгений Онегин, который “помнил, хоть не без греха, из “Энеиды” два стиха”)[2].
В художественной литературе латинские идиомы и афоризмы всё ещё играют важную роль. Пример из научно-фантастического романа 2015 года издания: “The shift in Moiran eye color was obvious and easily documented, but the same thing, mutatis mutandis, had happened with scores of other phenotypes among all the races”[3]. Нил Стивенсон включает латинскую идиому в синонимический ряд, используя её как художественное средство.
Латинские выражения украшают гербы большого числа университетов и различных объединений Старого и Нового света, например: Alma mater studiorum (Болонский университет, основан в 1088 г.), Numen Lumen (Висконсинский Университет в Мэдисоне, основан в 1848 г.).
Латинские сокращения (аббревиатуры) закрепились во многих языках мира, они встречаются как в научных текстах (i.e., cca и др.), так и в повседневном общении (AM/PM, P.S. и т.д.).
В определённом смысле латинский язык замер: отдельные единицы фоссилизировались, превратились в “окаменелости” и используются в неизменной форме, хотя и достаточно активно. Латынь ассоциируется со старомодной высокой культурой и теоретической наукой, понемногу уходя в тень нового lingua franca — английского языка.
Но есть те, кто не хочет прощаться с латинским языком и готов вдохнуть в него новую жизнь. С середины XX века известно движение “Живая латынь” (объединение специалистов по латинскому языку и древней истории), появляются сообщества в университетах и на различных платформах (например, в youTube).
C 2002 года существует Википедия на латинском языке, в настоящее время в ней около 137 тысяч статей на разные темы, переведённых энтузиастами, и этот раздел Википедии продолжает расти.[4]
Язык — это инструмент, и пока он нужен людям, он будет сохраняться и, возможно, эволюционировать. Оказывается, латинский язык ещё жив:
Vivat Academia, Vivant Professores, Vivat membrum quodlibet, Vivant membra quaelibet, Semper sint in flore! | Да здравствует университет, Да здравствуют профессора! Да здравствует каждый студент, Да здравствуют все студенты, Да вечно они процветают! |
(средневековый гимн студентов) | (перевод С.И. Соболевского) |
У Евгения Онегина не было возможности продолжить изучение латыни, но в наше время вы можете найти интересную вам информацию в удобном формате и заниматься в своём темпе, потому что учёба — это жизнь и молодость нашего мозга, а латинский язык объединяет. Gaudeamus igitur, iuvenes dum sumus — Итак, будем веселиться, пока мы молоды!
[1] Апостольское письмо папы Бенедикта VI: https://www.vatican.va/content/benedict-xvi/en/motu_proprio/documents/hf_ben-xvi_motu-proprio_20070707_summorum-pontificum.html
[2] Информация о выступлении Бориса Джонсона: https://www.theguardian.com/politics/2016/nov/22/the-futures-bright-the-futures-orange-in-trumptastic-uk
[3] Stephenson, Neal. Seveneves: A Novel. William Morrow, 2015. 880 p.
[4] О Латинской Википедии: https://en.wikipedia.org/wiki/Latin_Wikipedia