В латинском языке есть особые формы: герундий (gerundium) и герундив (gerundivum). Герундий — это отглагольное существительное со значением действия, процесса. В русском и английском языках есть его аналоги, например:
читать → чтение / read → reading;
учить → учение / study → studying[1].
В 1 и 2 спряжениях (основы на ā, ē) герундий образуется с помощью суффикса —nd-, в 3 и 4 спряжениях (основы на согласные и на ī) — вариант суффикса —end-. Герундий изменяется по 2 склонению, причём возможны не все формы. К примеру, глагол doceo, docui, doctum, ēre (учить, обучать) + -nd- → docendi (обучения[2]).
Формы герундия
Формы | Окончания | Латинский пример | Русский пример | Вопрос |
Nom. | — | — | — | что? |
Gen. | i | docendi | обучения | чего? |
Dat. | o | docendo | обучению | чему? |
Acc. | um | docendum | обучение | что? |
Abl. | ō | docendō | обучением | чем? |
При переводе герундия на русский язык можно использовать существительные на -ание / -ение (со значением процесса) или другие формы отглагольных существительных: бег, прыжок, качка и т.д.:
Docēndo discĭmus. — При обучении мы учимся (афоризм). Имеется в виду, что, обучая других, мы в тоже время учимся сами (обратите внимание на активную форму глагола).
Герундив — это отглагольное прилагательное со значением долженствования, в русском и английском языках нет точного аналога. В предложении оно добавляет оттенок смысла “должен, следует”. Например, Катон Старший говорил: Carthagĭnem delēndam esse. = Карфаген следует разрушить (афоризм). Катон Старший был непримиримым противником Карфагена и свою активную позицию он выразил в грамматике, с помощью герундива.
В 1 и 2 спряжениях глаголов герундив (также, как и герундий) образуется с помощью суффикса -nd-, в 3 и 4 спряжениях — вариант суффикса -end-, герундив склоняется по 1-2 склонению, как стандартное прилагательное.
Давайте понаблюдаем, как можно образовать и перевести герундив, на нескольких примерах:
I servo, avi, atum, āre (соблюдать) + -nd- → pacta sunt servanda — договоры следует соблюдать = agreements should be kept
II caveo, cavi, cautum, ēre (быть осторожным) + -nd- → mihi tecum
cavendum est = мне нужно быть с тобой осторожным = with you, I must look out for myself (Titus Maccius Plautus)
III praefero, tuli, latum, ferre (предпочитать) + -end- → viri praeferendi sunt = люди, которых надо предпочитать = people, who should be preferred (Cornelius Nepos)
IV venio, veni, ventum, īre (приходить) + -end- → domum veniendo = приходя домой = coming home (Marcus Tullius Cicero)
Когда герундив входит в состав сказуемого, мы добавляем слова надо, нужно, следует / have to…, must, should.
Иногда герундий или герундив можно перевести c помощью причастия или деепричастия: docēndo discĭmus — обучая, учимся = we learn by teaching.
В ряде случаев при переводе требуется подбор слов, чтобы фраза естественно звучала на языке перевода: mos imitandus — обычай, достойный подражания = a custom to be imitated.
Герундивный оборот
Важная функция герундива в латинском предложении — действие, дополнительное к основному глаголу-сказуемому, выражающее значение долженствования, причины (делают почему?) или цели (делают зачем?). Герундивный оборот считался более литературным выражением, чем сочетание герундия с подчиненным ему существительным, в классических произведениях вы чаще встретите обороты. Узнать оборот просто: у герундива и его главного имени совпадают род, число и падеж (но необязательно совпадают окончания — помните о разнице склонений).
Полная фраза Катона Старшего звучала как: Cetĕrum censeo Carthagĭnem delēndam esse (Marcus Porcius Cato Maior) —*Впрочем, я полагаю Карфаген разрушенный быть (в буквальном переводе). Обратите внимание, что у существительного и согласованного с ним герундива совпадают род, число и падеж, в данном случае вин.п. ед.ч. ж.р. (Acc.sing.f.):
Carthago, inis f — 3 склонение — ж.р. вин.п. ед.ч. — -em
delendus, a, um — 1-2 склонение — ж.р. вин.п. ед.ч. — -am
При переводе герундивного оборота либо добавляют вспомогательные слова, либо переводят сложным предложением: Считаю, Карфагену следует быть разрушенным. Советую, чтобы Карфаген был разрушен. = I consider Carthage to be destroyed. I consider that Carthage must be destroyed.
Ещё один пример — цитата из юридического источника “Дигесты”[3]. В определении злого умысла есть фраза“machinatio alterius decipiendi causā” — уловка с целью обмана другого (Digesta):
alter, a, um — местоименное скл. — род.п. ед.ч. м.р. — -ius
decipiendus, a, um — 1-2 cклонение — род.п. ед.ч. м.р. — -i
В этой фразе есть предлог causā = по причине, с целью, и мы можем включить его в перевод: machinatio alterius decipiendi causā = уловка с целью обмана другого = a trick with intent to deceive another person.
Герундий и герундив характерны для официальной и литературной речи, поэтому многие термины, пришедшие в русский и английский языки из латинского, восходят к этим формам (их легко узнать по суффиксу -nd-/-end-).
Тренировка форм
Прочитайте список заимствований ниже, по инфинитиву определите правильное спряжение и впишите его в таблицу, найдите внизу подходящее значение и вставьте его в таблицу (обратите внимание, что есть двойные значения).
Английское / русское заимствование | Латинский источник | Спр. | Значение в современных языках |
addendum, addenda | addĕre — добавлять | ||
agenda | agĕre — делать | ||
dividend / дивиденд | dividĕre — делить | ||
legend / легенда | legĕre — читать | ||
repetend | repetĕre — повторять | ||
reverend | reverēri — почитать |
Значения:
- повествование;
- повтор, рефрен;
- преподобный, уважаемый;
- приложение, приложения;
- программа действий;
- часть общей прибыли
Существительные | Глаголы |
celerĭtas, ātis f — поспешность = haste | audio, īvi, ītum, īre — слышать = to hear |
dubium, i n — сомнение = doubt | cognosco, novi, nitum, ĕre — узнавать = to find out |
modus, i m — мера, образ = mode | dico, dixi, dictum, ĕre — рассказывать (о чём?) = to tell |
occasio, onis f — случай = occasion | iudico, avi, atum, āre — судить = to try (in court) |
Прилагательные, местоимения[4] | lego, legi, lectum, ĕre — читать = to read |
benigniōra = более благоприятное = more agreeable | loquor, locutus sum, loqui — говорить = to say |
criminosus, a, um — преступный = criminal | muto, avi, atum, are — менять = to change |
ipse, a, um — сам = oneself (мест. скл.) | quaero, sivi, situm, ĕre — спрашивать = to ask |
nihil n — ничто = nothing (мест. скл.) | praefero, tuli, latum, ferre — предпочитать = to prefer |
qui, quae, quod — кто, что = who, that (мест. скл.) | puto, avi, atum, āre — решить = to decide |
sum, fui, – , esse — быть = to be | |
in — = Abl. в (чём?) = in; et — и = and; -que — и = and | taceo, tacui, tacitum, ēre — молчать (о чём?) = to leave unsaid |
semper — всегда = always | video, vidi, visum, ēre — видеть = to see |
vivo, vixi, victum, ĕre — жить = to live |
I. Переведите с латинского на русский язык. Проверяйте формы в таблице окончаний. Помните о структуре предложения.
Mutatis mutandis. (пословица) In iudicando criminosa est celerĭtas (Publilius Syrus).
II. Переведите с латинского на английский язык. Проверяйте формы в таблице окончаний. Помните о видо-временных формах (continuous, perfect).
Dicenda tacenda loqui (Quintus Horatius Flaccus). Nihil audiveram, nihil videram, nihil ipse[5] legendo quaerendoque cognoveram? (Marcus Tullius Cicero).
III. Переведите с русского на латинский язык. Проверяйте формы в таблице окончаний. Помните о правильных падежных формах.
Образ жизни[6]. Всегда в сомнениях следует предпочитать более благоприятное[7] (Gaius).
IV. Переведите с английского на латинский язык. Проверяйте формы в таблице окончаний. Помните о видо-временных формах.
…that I have left unsaid and have decided to be left unsaid[8] (Marcus Tullius Cicero). There is always occasion to read and not always to listen[9] (Gaius Plinius Caecilius Secundus).
Вопросы для самопроверки:
- Каким латинским отглагольным формам соответствует английская форма на -ing?
- С помощью какой латинской формы можно перевести русское слово “чтение”?
- Как узнать, входит ли герундив в оборот?
- Почему латинское простое предложение “Cetĕrum censeo Carthagĭnem delēndam esse” переводится на английский и на русский языки сложными предложениями?
- Какая грамматическая разница между формами английского слова: addendum, addenda?
Ключи доступны по ссылке
[1] Ученики духовных семинарий в России не любили нелогичный герундий и называли этим словом что-то непонятное, так произошло русское слово “ерунда”.
[2] Склонение герундия похоже на склонение местоимения sui = себя: начинается с родительного падежа, формы только в единственном числе.
[3] Сборник фрагментов текстов и цитат известных римских юристов, был подготовлен в VI в. н.э. по приказу императора Юстиниана I.
[4] Склонение местоимений см.: своё склонение — глава 6, местоименное склонение — глава 10.
[5] Check the acting person and translate it as “I, for myself” / “you, for yourself” etc.
[6] Переведите герундием: Образ, чтобы жить.
[7] Переведите: более благоприятное= benigniora. Мы уже видели, что в латинском языке обобщённое значение передаётся через прилагательное в ср.р. мн.ч., а в русском — в форме ср.р. ед.ч. Проверьте согласование с герундивом, который входит в состав сложного сказуемого (+глагол “быть”).
[8] Use Latin gerund here.
[9] Translate infinitives as gerunds in Latin.