Причастия — особая форма глагола, которая соединяет в себе черты глагола (вид, время, залог) и прилагательного (род, падеж). В предложении причастия могут быть определением (обозначать качество своего главного слова), входить в состав сказуемого (например, пассивные формы совершенного вида) или формировать обороты (дополнительная информация к базовой основе предложения). Время причастия важно в согласовании со временем основного глагола-сказуемого, поэтому при переводе важнее показать порядок действий (что происходит до, после или одновременно с чем), а не сохранять время причастия изолированно.
В латинском языке образуется 3 вида причастий: настоящего времени активное, прошедшего времени пассивное и будущего времени активное:
ferentes — несущие = carrying (н.вр. актив)
ornatus — украшенный = decorated (пр.вр. пассив)
abiturus — тот, который уйдёт = intending to leave (буд.вр. актив)[1]
Для причастий настоящего и прошедшего времени есть аналогичные формы и в русском, и в английском языках. Причастие будущего времени не представлено в русском и английском языках, при переводе используются различные трансформации.
Participium praesenti activi
Причастие настоящего времени активное
Причастие н.вр. акт. обозначает активное действие во времени, совпадающем со временем основного сказуемого. В русском языке ему соответствуют формы причастий на -ущ-/-ющ-/ -ащ-/-ящ-, а в английском языке — формы на -ing. Интересно, что сам термин praesens (настоящее время) представляет собой причастие н.вр. активное от глагола praesum, praefui, –, praeesse[2] (возглавлять) — возглавляющий, руководящий = leading.
Образование и словарная форма причастия н.вр. акт.
Причастие н.вр. акт. образуется от 1-й основы глагола с помощью суффиксов -nt- (I-II спр.)/ -ent- (III-IV спр.) и склоняется по 3 склонению. Например, знакомый вам термин homo sapiens буквально значит “человек мыслящий”, форма образована от sapio, ii, –, ĕre — мыслить (III спр.) + -ent- + s[3]. Словарная форма:
sapiens, entis —мыслящий
У причастия различается род (по определяемому слову). Сравним формы причастий в таблице.
Формы | человек мыслящий | девушка поющая | слово действующее | Вопрос |
sing. | m | f | n | |
Nom. | homo sapiens мыслящий | puella cantans поющая | verbum agens действующее | кто? что? |
Gen. | homĭnis sapientis мыслящего | puellae cantantis поющей | verbi agentis действующего | кого? чего? |
Dat. | homĭni sapienti мыслящему | puellae cantanti поющей | verbo agenti действующему | кому? чему? |
Acc. | homĭnem sapientem мыслящего | puellam cantantem поющую | verbum agens действующее | кого? что? |
Abl. | homĭne sapienti (sapiente[4]) мыслящим | puella cantanti (cantante) поющей | verbo agenti (agente) действующим | кем? чем? |
Voc. | homo sapiens мыслящий | puella cantans поющая | verbum agens действующее | кто? что? |
pl. | ||||
Nom. | homĭnes sapientes мыслящие | puellae cantantes поющие | verba agentia действующие | кто? что? |
Gen. | homĭnum sapientium мыслящих | puellarum cantantium поющих | verborum agentium действующих | кого? чего? |
Dat. | hominĭbus sapientĭbus мыслящим | puellis cantantĭbus поющим | verbis agentĭbus действующим | кому? чему? |
Acc. | homĭnes sapientes мыслящих | puellas cantantes поющих | verba agentia действующие | кого? что? |
Abl. | hominĭbus sapientĭbus мыслящими | puellis cantantĭbus поющими | verbis agentĭbus действующими | кем? чем? |
Voc. | homĭnes sapientes мыслящие | puellae cantantes поющие | verba agentia действующие | кто? что? |
В примерах использованы слова:
ago, egi, actum, ĕre — действовать (III спр.)
canto, avi, atum, āre — петь (I спр.)
sapio, ii, –, ĕre — мыслить (III спр.)
homo, ĭnis m — человек
puella, ae f — девушка
verbum,i n — слово
Participium perfecti passivi
Причастие прошедшего времени пассивное
Причастие пр.вр. пасс. обозначает пассивное действие, которое произошло раньше времени основного сказуемого. В русском языке ему соответствуют формы причастий на -нн-/-енн-, а в английском языке — формы на -ed. Сам термин perfectus (совершенный вид) представляет собой причастие пр.вр. пассивное от глагола perficio, feci, fectum, ĕre (завершить, совершить) — совершённый = completed.
Образование и словарная форма причастия пр.вр. пасс.
Причастие пр.вр. пасс. — это 3-я основа глагола (супин), оно изменяется по 1-2 склонению. Мы уже встречали это причастие во временных формах пассива совершенного вида. Нужно помнить, что при склонении окончания причастий различаются по роду и в единственном, и во множественном числе. Словарная форма:
ornatus, a, um — украшенный
Образовано от orno, avi, atum, are — украшать.
Participium futuri activi
Причастие будущего времени активное
Причастие буд.вр. акт. обозначает активное действие во времени, которое происходит позже времени основного сказуемого. В русском и английском языке нет аналога этой форме, её можно перевести с помощью слова “который” и глагольной формы будущего времени по-русски или с помощью слов “intending / about to” в сочетании с инфинитивом по-английски. Заметим, что сам термин futurus (будущее время) представляет собой причастие буд.вр. акт. от глагола sum, fui, –[5], esse (быть) — тот, который будет = intending to be.
Образование и словарная форма причастия буд.вр. акт.
Причастие буд.вр. акт. образуется от 3-й основы глагола с помощью суффикса -ur- и изменяется по 1-2 склонению. Например, слово “абитуриент”, которым мы называем поступающих в вуз, происходит от латинского причастия abiturus и буквально значит “тот, который уйдёт”, форма образована от abeo, ii, itum, īre (уходить) + -ur- + us, a, um. Словарная форма:
abiturus, a, um — тот, который уйдёт
Роль причастий в предложении
Причастия похожи и на глаголы, и на прилагательные, поэтому могут выполнять разные функции в предложении.
Как прилагательные, причастия могут играть роль определений:
Puella cantans columbam videt. = Поющая девочка видит голубку. Singing girl sees a dove.
Как глаголы, причастия обозначают действие, дополнительное к основному глаголу-сказуемому:
videt. | Девочка поёт песню и смотрит на розу. |
Puella carmen[6] cantans rosam… videbat. | Девочка пела песню и смотрела на розу. |
viderit. | Девочка будет петь и смотреть на розу. |
Puella carmen cantata rosam… viderat. | Девочка спела песню и увидела розу. |
Puella carmen cantatura rosam… viderat. | Девочка увидела розу и споёт песню. |
Как видно из примеров, время причастия зависит от времени основного глагола-сказуемого:
- причастие настоящего времени — действие в то же время,
- причастие прошедшего времени — действие раньше,
- причастие будущего времени — действие позже.
При переводе на русский язык латинские причастные обороты можно передавать несколькими способами, в зависимости от порядка действий:
- Причастный оборот (Девочка, поющая песню, смотрит на розу / Девочка, певшая песню, смотрела на розу — в то же самое время).
- Деепричастный оборот со значением одновременного действия (Напевая песню, девочка смотрела на розу — в то же самое время).
- Деепричастный оборот со значением предшествующего действия (1. Спев песню, 2. девочка увидела розу).
- Сложное предложение с союзом (1. Когда девочка увидит розу, 2. она споёт песню).
При переводе на английский язык также можно использовать и обороты, и сложные предложения с союзами (as, though, if, because, when). Следует обращать особое внимание на согласование времён. Если в латинском предложении встречается причастие будущего времени, можно вставить слова intending, about to:
Ave, Caesar, morituri te salutant.[7] = Hello to you, Caesar, those, who are about to die, salute you.
Устойчивые выражения с причастиями
Мы уже встречали несколько устойчивых выражений с причастиями. Проанализируйте их формы и роль в предложении.
Timeo Danaos et dona ferentes. = Я боюсь данайцев и дары приносящих.
Ave, Caesar, morituri te salutant. = Славься, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя.
Dictum sapienti sat est. = Для думающего довольно и (одного) слова.
Iudex est lex loquens. = Судья — это говорящий закон.
Alea iacta est. = :Жребий брошен.
Sero venientĭbus ossa. = Опоздавшим — кости.
Словарн. форма глагола | Основа прич. | Суффикс прич. | Оконч-е прич. | Время, вид | Род, число, падеж | Буквальн. Перевод |
fero, tuli, latum, ferre[8] — нести, приносить | ||||||
morior, mortuus sum, mori[9] — умирать | ||||||
sapio, ii, –, ĕre — мыслить | ||||||
loquor, locutus sum, loqui[10] — говорить | ||||||
iacio, ieci, iactum, ĕre — бросать | ||||||
venio, veni, ventum, īre — приходить |
Vocabularia
Существительные | Глаголы |
Aeneas, ae m — Эней = Aeneas | canto, āvī, ātum, āre — петь; восхвалять = to sing, to praise |
bellum, i n — война = war | do, dedi, datum, āre — давать, дать = to give |
Caesar, āris m — Цезарь = Caesar | doceo, docui, doctum, ēre — учить = to teach |
carmen, ĭnis n — песня = song | fugio, fugi, fugiturus, ĕre — бежать = to flee |
Catilina, ae m — Катилина = Catiline | fero, tuli, latum, ferre[11] — нести, приносить = to bring |
Cicĕro, ōnis m — Цицерон = Cicero | loquor, locutus sum, loqui[12] — говорить = to talk |
epistula, ae f — письмо = letter | orno, avi, atum, āre — украшать = to decorate |
imperator, ōris m — император = emperor | morior, mortuus sum, mori[13] — умирать = to die |
Italia, ae f — Италия = Italy | sum, fui, –, esse — быть, находиться = to be |
miles, ĭtis m — воин = warrior | supero, avi, atum, āre — превосходить (силой) = to overpower |
pilum, i n — копьё = spear | venio, veni, ventum, īre — приходить = to come |
puella, ae f — девушка = girl | video, vidi, visum, ēre — видеть = to see |
rosa, ae f — роза = rose | vinco, vici, victum, ĕre — побеждать = to win |
senatus, i m — сенат = senate | |
Troia, ae f — Троя = Troy | a(b) — из (+Abl.)=from; in — в (+Abl. где?)=in |
verbum, i n — слово = word | ad — в, на, к (+Acc. куда?)=to; non — не = not |
Exempla
I. Переведите с латинского на русский язык. Проверяйте формы в таблице окончаний. Помните о структуре предложения.
“Veni, vidi, vici” verba Caesaris in bello vincentis docemus. Cicĕro Catilinae locuturus ad senatum venit. Milites morituri ad bellum veniunt.
II. Переведите с латинского на английский язык. Проверяйте формы в таблице окончаний. Помните о видо-временных формах (continuous, perfect).
Epistulam datam ferit[14]. Puella rosis ornata fuit. Pilum ferens miles ad imperatorem venit.
III. Переведите с русского на латинский язык. Проверяйте формы в таблице окончаний. Помните о паре префикс + предлог при управлении.
Эней, который будет в Италии, бежал из Трои. Цицерон увидит девушку, поющую песню.
IV. Переведите с английского на латинский язык. Проверяйте формы в таблице окончаний. Помните о видо-временных формах.
The warrior, even though[15] overpowered, was not defeated. The poet, praising the emperor, saw Caesar.
Вопросы для самопроверки:
- На какие части речи похоже причастие и чем?
- Что самое важное при переводе латинского причастия?
- Какие термины по форме являются причастиями?
- Какое причастие изменяется по 3-му склонению?
- Какое латинское причастие соответствует английским оборотам с about to, intending?
Ключи доступны по ссылке.
[1] Это латинское слово было заимствовано в русский язык со сдвигом значения: из того, кто собирается уходить из школы (“выпускник”), абитуриент превратился в того, кто собирается поступать в университет.
[2] Глагол образован от sum, fui, –, esse — быть, изменяется нестандартно.
[3] В именительном падеже единственного числа (Nom. sing.) суффикс сливается (ассимилируется) с окончанием, например: sapient+s → sapiens.
[4] Если причастие исполняет функцию определения (как в нашем примере), оно в Abl.sing. (тв.п. ед.ч.) оканчивается на -i ; в составе сказуемого или оборота причастие в Abl.sing. (тв.п. ед.ч.) оканчивается на -e.
[5] У глагола “быть” невозможны пассивные формы, поэтому нет и супина, но причастие будущего времени — активное, и в нём мы можем увидеть потенциальную 3-ю основу этого нестандартного глагола: *futum.
[6] carmen, inis n — песня; в форме Acc.sing. (вин.п. ед.ч.) совпадает с им.п., как все слова ср.р. 3 склонения.
[7] Этой фразой гладиаторы приветствовали правителя перед началом своих выступлений. Она стала устойчивым выражением, традиционный русский перевод:“Славься, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя”. Сейчас так можно сказать перед важным делом, исход которого неясен (можно и в шутку, например, перед экзаменом).
[8] Это нестандартный глагол III спряжения.
[9] У этого латинского глагола формы пассивные, но на русский язык мы его переводим активными формами.
[10] У этого латинского глагола формы пассивные, но на русский язык мы его переводим активными формами.
[11] Это нестандартный глагол III спряжения.
[12] У этого латинского глагола формы пассивные, но на русский язык мы его переводим активными формами.
[13] У этого латинского глагола формы пассивные, но на русский язык мы его переводим активными формами.
[14] Добавьте при переводе нужное личное окончание (посмотрите лицо по окончанию глагола).
[15] Пропустите при переводе “even though”.